τοβιβλίο.net

Select Page

Προσεχείς νέες κυκλοφορίες από τις Εκδόσεις GUTENBERG

Προσεχείς νέες κυκλοφορίες από τις Εκδόσεις GUTENBERG

 

Για τους πρώτους μήνες του 2019 οι εκδόσεις Gutenberg ετοιμάζουν:

 

ORBIS LITERÆ:

Αλέξανδρος Δουμάς, Ο Κόμης Μοντεχρήστος, μετάφραση Ωρίων Αρκομάνης

Το δημοφιλέστερο μυθιστόρημα του Δουμά στην πλήρη εκδοχή του. Ένα έργο σταθμός στην ιστορία της παγκόσμιας λογοτεχνίας που συνδυάζει την πλούσια δράση με ιστορικά γεγονότα, κοινωνική και πολιτική κριτική και έντονο προβληματισμό για την έννοια της δικαιοσύνης.   

 

Τobias Σmollett , Οι Περιπέτειες του Ρόντερικ Ράντομ, μετάφραση Ρένα Χατχούτ

Ένα από «τα βιβλία που όλοι πρέπει να έχουν διαβάσει» (Guardian). Tο μυθιστόρημα που το 1748 έκανε διάσημο τον Σμόλετ και επηρέασε από τον Ντίκενς μέχρι τον Όργουελ. Συγγραφέας, γιατρός, πολεμιστής και περιζήτητος εραστής οΡόντερικ Ράντομ αναζητά με ποικίλους τρόπους την τύχη του από τη μιαν άκρη του κόσμου στην άλλη.

 

Hans Fallada, Λύκος Μεταξύ Λύκων, μετάφραση Ιωάννα Αβραμίδου

Το σημαντικότερο, κατά πολλούς, μυθιστόρημα του Φάλαντα. Μια κοινωνική τοιχογραφία της καταρρακωμένης Γερμανίας, τη δεκαετία 1920-1930, μέσα από τη γοητευτική ιστορία ενός νεαρού χαρτοπαίχτη.

 

ALDINA:

Anna Burns, Ο Γαλατάς, μετάφραση Μαρία Αγγελίδου – Βραβείο Booker 2018

Ένα μυθιστόρημα «μοναδικό» και «καθηλωτικό», όπως το χαρακτήρισε η επιτροπή που το επέλεξε πρόσφατα για το επίζηλο βραβείο Booker. «Δονείται με τις αγωνίες της εποχής μας, από την τρομοκρατία και τη σεξουαλική παρενόχληση έως τις τυφλές διακρίσεις που κάνουν την έννοια της συμφιλίωσης να φαντάζει απατηλή» (The Washington Post).  Η ενηλικίωση ενός κοριτσιού κατά τη διάρκεια των αιματηρών ταραχών στη Βόρεια Ιρλανδία.

 

Rachel Cusk, Περίγραμμα, μετάφραση Αθηνά Δημητριάδου

Το πρώτο αυτοτελές μυθιστόρημα της τριλογίας που κάνει σήμερα «τέτοιο πάταγο ώστε δύσκολα πιστεύει κανείς ότι κυκλοφόρησε πριν από πέντε χρόνια» (London Review of Books). Το «εμβληματικό έργο της αγγλικής λογοτεχνίας του 21ου αιώνα» (The Guardian), μιας από τις «εξυπνότερες συγγραφείς εν ζωή» (New York Times). Μια σύγχρονη ώριμη γυναίκα ταξιδεύει προς την Ελλάδα και προς μια νέα ζωή.

 

Santiago Amigorena, Τα Τελευταία μου Λόγια, μετάφραση Τιτίκα Δημητρούλια

Ιούνιος 2086: το τέλος του κόσμου. Στην Ακρόπολη της Αθήνας, το καταφύγιο τους, οι δύο τελευταίοι κάτοικοι της Γης, ο νεαρός αφηγητής και ένας ηλικιωμένος, ο επονομαζόμενος Ουίλλιαμ Σαίξπηρ, ερευνούν τον τρόπο που η ανθρωπότητα οδηγήθηκε στην καταστροφή. Από τον πολυσυζητημένο γαλλοαργεντινό συγγραφέα, σκηνοθέτη και σεναριογράφο Σαντιάγο Αμιγκορένα.

 

Jürgen Buchmann, Η Γραμματική των Χωρών της Βαβέλ, μετάφραση Συμεών Σταμπουλού

Φυλακισμένος από τους Γενοβέζους ο Μάρκο Πόλο ταξιδεύει τον συγκρατούμενο του στον «παράδεισο» των γλωσσών και των λέξεων. Ένα μπρεχτικού τύπου σχόλιο στην παρακμή της Ευρώπης.

 

Wallace Stegner, Το Τραγούδι της Σάλπιγγας, μετάφραση Γιάννης Παλαβός

Για πρώτη φορά στα ελληνικά ο πολυβραβευμένος «πρύτανης των συγγραφέων της Αμερικανικής Δύσης». Το «Ουέστ» πέρα από τον μύθο, σε διηγήματα με πρωταγωνιστές «μοναχικούς καβαλάρηδες», τους αληθινούς κατοίκους του.

 

Karin Slaughter, Όμορφα Κορίτσια, μετάφραση Κωνσταντίνος Αρμάος, Μαρία Πλουμιτσάκου

Η σύγχρονη «βασίλισσα» της αστυνομικής λογοτεχνίας –με διθυραμβικές κριτικές και πάνω από 35 εκατομμύρια πωλήσεις αντιτύπων σε όλον τον κόσμο– σε ένα ψυχολογικό θρίλερ όπου δύο αποξενωμένες μεταξύ τους αδελφές πρέπει να λύσουν το μυστήριο δύο τραγωδιών που στοιχειώνουν τη ζωή τους.

 

Josephine Tey Η Κόρη του Χρόνου, μετάφραση Στράτος Μυρογιάννης

«Η καλύτερη ιστορία μυστηρίου όλων των εποχών», όπως χαρακτηρίστηκε από την Ένωση Βρετανών Συγγραφέων Αστυνομικής Λογοτεχνίας από τη συγγραφέα που θαύμαζαν ο Χίτσκοκ και ο Στίβεν Κινγκ. Ένας δαιμόνιος ντετέκτιβ ερευνά ένα έγκλημα που έγινε 500 χρόνια νωρίτερα και για το οποίο κατηγορήθηκε ο Ριχάρδος Γ΄.

 

ΘΕΑΤΡΟ:

Ερρίκος Ίψεν, Η Αγριόπαπια, μετάφραση Ήρκος Ρ. Αποστολίδης

Μετά τον Αρχιμάστορα Σόλνες, τον Μικρό Έγιολφ, τον Ιωάννη Γαβριήλ Μπόρκμαν, το Όταν Ξυπνήσουμε Εμείς οι Νεκροί, τον Πέερ Γκυντ και τον Εχθρό του Λαού η έκδοση των απάντων του Ίψεν συνεχίζεται με ένα από τα δημοφιλέστερα έργα του μεγάλου δραματουργού. Όπως πάντα με κατατοπιστικότατη εισαγωγή και σημειώσεις  του Ήρκου Αποστολίδη. 

 

Ουίλλιαμ Σαίξπηρ, Περικλής, μετάφραση Διονύσης Καψάλης

Έργο της ωριμότητας του Σαίξπηρ η περιπέτεια του Περικλή, βασιλιά της Τύρου, και της κόρης του συμπυκνώνει την εμπειρία μιας ολόκληρης ζωής. Υμνήθηκε από σπουδαίους ποιητές, όπως ο Τ.Σ. Έλιοτ και, στη μετάφραση του Δ. Καψάλη, ενθουσίασε στην παράσταση του Εθνικού μας Θεάτρου.

 

ΠΟΙΗΣΗ:

Τάσος Γαλάτης, Ο Κάλλιστος κόσμος, Άπαντα

T.S. Eliot Η Έρημη Γη, μετάφραση Συμεών Σταμπουλού

Μιχαήλ Άγγελος, Τα Σονέττα, μετάφραση-εισαγωγή Αιμιλία Εμμανουήλ

500 Ποιήματα από την Παλατινή Ανθολογία, μετάφραση Ανδρέας Λεντάκης

Sandro Penna, Τα ποιήματα, μετάφραση Ευριπίδης Γαραντούδης

Επιμέλεια κειμένου

Χριστίνα Παπαβασιλείου

Γεννήθηκα στην όμορφη Θεσσαλονίκη, όμως οι συγκυρίες με έφεραν στη ζεστή Λάρισα. Με τα χρόνια την αγάπησα και αυτήν. Τελευταία, οι γύρω μου λένε πως μεγάλωσα, δεν είμαι πια παιδί. Τους αγνοώ και συνεχίζω να ονειρεύομαι. Από μικρή ήμουν βιβλιόπαιδο, αγαπούσα τα βιβλία και τις περίεργες λέξεις τους. Μια νύχτα με βροχή στάθηκε η αφετηρία για να πιάσω ενεργά χαρτί και μολύβι. Έπειτα, ακολούθησαν και άλλες τέτοιες νύχτες -ενίοτε και μέρες- που οι σκέψεις μου αποτυπώνονταν στο χαρτί. Ελπίζω ότι κάποια μέρα θα γίνω καλύτερος άνθρωπος. Ως τότε, θα συνεχίσω να χορεύω στο ρυθμό της ζωής...

Υποβολή σχολίου

Ακολουθήστε μας!

Οδηγός ιστοσελίδας

Λογοτεχνικοί διαγωνισμοί

Εκπαιδευτικό υλικό

Υποβολή συμμετοχής!

Αρχείο

Είσοδος