Οι εκδόσεις ΠΑΤΑΚΗ και ο δικτυακός τόπος τοβιβλίο.net προτείνουν βιβλία για να διαβάσετε τον Ιούλιο!
ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ: ΦΡΑΝΤΣΕΣΚΑ ΣΑΝΝΑ
Το ταξίδι είναι μια ιστορία για πολλά ταξίδια και ξεκίνησε όταν συνάντησα δύο κορίτσια σ’ ένα κέντρο μεταναστών στην Ιταλία. Όταν τα γνώρισα, κατάλαβα ότι πίσω από το ταξίδι τους υπήρχε κάτι πολύ δυνατό. Ξεκίνησα να συγκεντρώνω ιστορίες μεταναστών, παίρνοντας συνεντεύξεις από ανθρώπους από διαφορετικές χώρες. Λίγους μήνες αργότερα, τον Σεπτέμβριο του 2014, όταν ξεκίνησα το μεταπτυχιακό μου στην εικονογράφηση στο Πανεπιστήμιο της Λουκέρνης, ήξερα ότι ήθελα να κάνω ένα βιβλίο με αυτές τις αληθινές ιστορίες. Σχεδόν κάθε μέρα στις ειδήσεις ακούμε τους όρους «μετανάστες» και «πρόσφυγες», αλλά πολύ σπάνια μιλάμε ή ακούμε τις προσωπικές διηγήσεις για τα ταξίδια που έχουν κάνει αυτοί οι άνθρωποι. Αυτό το βιβλίο είναι ένα κολάζ απ’ όλες τις προσωπικές ιστορίες και την απίστευτη δύναμη των ανθρώπων μέσα σ’ αυτές.
Φραντσέσκα Σάννα
–
”Μικρή ερωτική ιστορία”
Συγγραφέας: Ζιλ Λεγκαρντινιέ
Μετάφραση: Ρίτα Κολαΐτη
Για πείτε μου, ποια είναι η μεγαλύτερη ανοησία που έχετε κάνει στη ζωή σας; Η Ζιλί έχει κάνει ένα σωρό. Για παράδειγμα, εκείνη τη φορά που πάσχιζε να φορέσει το πουλόβερ της κουτρουβαλώντας τη σκάλα ή την άλλη που φτιάχνοντας την πρίζα κρατούσε τα καλώδια με τα δόντια της… Και τελευταία, η εμμονή της με τον νεοφερμένο γείτονα, χωρίς καν να τον έχει δει στ’ αλήθεια – εμμονή που της κόστισε το μάγκωμα του χεριού της στο γραμματοκιβώτιό του…
Μα ακόμη κι αυτό δεν είναι τίποτα, απολύτως τίποτα, μπρος στα παράλογα πράγματα που θα αποτολμήσει για να πλησιάσει αυτό τον άντρα του οποίου το μυστικό θέλει να εξιχνιάσει. Απίστευτα επινοητική και συνάμα γοητευμένη απ’ αυτό τον άγνωστο πλάι στον οποίο ζει αλλά για τον οποίον αγνοεί τα πάντα, η Ζιλί θα πάρει τα πιο παραληρηματικά ρίσκα, μέχρις ότου βρει επιτέλους την απάντηση στο ερώτημα που την κατατρύχει: για ποιον κάνουμε τη μεγαλύτε-ρη ανοησία της ζωής μας;
Αστείο, εντυπωσιακό, απίστευτα συγκινητικό, το μυθιστόρημα αυτό επιβεβαιώνει αυτό που ξέρουν ήδη οι εκατομμύρια αναγνώστες του στη Γαλλία: ο Λεγκαρντινιέ έχει το χάρισμα να αφηγείται πρωτότυπες ιστορίες που μας μεταφέρουν αλλού αφυπνίζοντας παράλληλα την πιο ενδόμυχη φύση μας. Ένα βιβλίο που κάνει καλό!
Ο συγγραφέας-φαινόμενο των 3.000.000 αντιτύπων στη Γαλλία / Μεταφράζεται σε 18 γλώσσες.
–
ΤΟ ΘΑΡΡΟΣ ΠΟΥ ΚΟΙΜΑΤΑΙ
ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ Σ’ ΕΝΑΝ ΝΕΑΡΟ ΦΙΛΟ
Συγγραφέας: ΒΑΣΙΛΗΣ ΚΑΡΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
Τι πάει να πει «έχω ήσυχη τη συνείδησή µου»; Δε φτάνει µια ζωή για να διυλίσει κανείς το νόηµα αυτής της γαλήνης. Από τα χρόνια που έχω ζήσει συνάγω λίγο λίγο τα στοιχεία για ένα τελικό συµπέρασµα, αντικαθιστώ µερικά, ψάχνω άλλα, πιο κατάλληλα. Σου προτείνω µια προσωρινή φόρµουλα. Ήσυχη συνείδηση έχει αυτός που µπορεί να πει: «Παίρνω όσα µου αναλογούν». «Αναλαµβάνω την ευθύνη για όσες τυχόν βλάβες έχω προκαλέσει». «Ό,τι αποκτώ για την ευτυχία µου δεν το αφαιρώ από την ευτυχία των άλλων».
–
Η ΥΠΕΡΟΧΗ ΦΙΛΗ ΜΟΥ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ: ΕΛΕΝΑ ΦΕΡΡΑΝΤΕ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΔΗΜΗΤΡΑ ΔΟΤΣΗ
Ένα σύγχρονο αριστούργηµα από την πιο δηµοφιλή Ιταλίδα συγγραφέα της εποχής µας. Η Υπέροχη φίλη µου, το πρώτο βιβλίο της Τετραλογίας της Νάπολης, είναι η ιστορία της Έλενας και της Λίλας, µια ιστορία που ξεκινά τη δεκαετία του ’50 µε φόντο µια φτωχογειτονιά της Νάπολης. Με απαράµιλλο στιλ και αψεγάδιαστη, σχολαστική µατιά η Φερράντε σε µια καθηλωτική αφήγηση ξεδιπλώνει µέσα από την ιστορία µιας φιλίας την ιστορία µιας γειτονιάς, µιας πόλης κι εντέλει ενός έθνους που βιώνει κοσµοϊστορικές αλλαγές µε το πέρασµα των δεκαετιών.
–
ΒΙΑ ΚΑΙ ΙΣΛΑΜ
ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΤΗ ΧΟΥΡΙΑ ΑΜΠΝΤΕΛΟΥΑΧΕΝΤ
Συγγραφέας: ΑΔΩΝΙΣ
Μετάφραση: ΑΝΔΡΕΑΣ ΠΑΠΠΑΣ
O κορυφαίος εκπρόσωπος της αραβικής ποίησης της εποχής µας, σε µια εκτενή συνοµιλία µε τη µαροκινής καταγωγής ψυχαναλύτρια και µεταφράστριά του στα γαλλικά Χουρία Αµπντελουάχεντ.
Ο Άδωνις, ψευδώνυµο του Άλι Άχµαντ Σαΐντ Έσµπερ, γεννήθηκε το 1930 στη Συρία. Σπούδασε στη Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστηµίου της Βηρυτού και υπήρξε εκδότης των περιοδικών Shi‘r (Ποίηση) και Mawaqif (Θέσεις). Από το 1970 έως το 1985 δίδαξε αραβική λογοτεχνία στον Λίβανο. Το 1985 εγκαταστάθηκε στο Παρίσι, όπου και ζει έως σήµερα.
Το συγγραφικό του έργο, πλούσιο και πολυµεταφρασµένο, περιλαµβάνει µεταξύ άλλων µια Ανθολογία αραβικής ποίησης (1964), την ποιητική συλλογή Η σκηνή και ο καθρέφτης (1968), το πεζό Ένας τάφος για τη Νέα Υόρκη (1971), τα δοκίµια Καιρός για ποίηση (1972) και Σταθερότητα και αλλαγή (1974). Το 2000 κυκλοφόρησε το τρίτοµο έργο του Al–Kitâb(Το βιβλίο), µια τοιχογραφία της ιστορίας και της λογοτεχνίας του αραβικού κόσµου. Ο Άδωνις έχει τιµηθεί (2011) µε ένα από τα κορυφαία γερµανικά βραβεία, το βραβείο Γκαίτε, και έχει περιληφθεί επανειληµµένα στην άτυπη λίστα των υποψηφίων για το βραβείο Νοµπέλ. Από τις Εκδόσεις Πατάκη θα κυκλοφορήσει το φθινόπωρο του 2016 ένας τόµος µε ποιήµατά του σε µετάφραση της Αγγελικής Σιγούρου.
0 Σχόλια